rurik: (Default)
СЕГОДНЯ НОЧьЮ БУДЕТ СНИЖЕН КРЕДИТНЫЙ РЕЙТИНГ 3 КРУПНЫХ ШВЕДСКИХ БАНКОВ

ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ЖИВУЩИМ В ПРИБАЛТИКЕ,
ПОХОЖЕ ЧТО НА ДАННЫЙ МОМЕНТ У ВАС ЭТУ ИНФОРМАЦИЮ НЕ ПРОПУСТКАЮТ...

ПС. ЕСЛИ ВАМ БУДУТ УГРОЗЫ ОТ "ОРГАНОВ", ТО НЕ ЗАБЫВАЙТЕ СТАВИТь ИСТОЧНИК*, В ДАННОМ СЛУЧАЕ ОН (т.е. я) С ИМЕНЕМ ДОЛЖНОСТьЮ И ФАМИЛИЕЙ.

Пресс-секретарь Союза Русских обществ Швеции, Леонид Панкратов


ps. ссылку на источник т.к. в некоторых местах за такие утверждения посадить могут. HO! .распостранение информации и утверждения/заявления это абсолютно разные вещи с юридической точки зрения. заявляющий/утверждающий в данном случае - я.

Учитывая тот факт что многие из не русскоязычных прибалтийцев живут в Швеции и/или работают  в шведских банках, я уверен что эта информация будет ночью распостранятся по частным каналам. не хотелось бы что бы русскоязычные в данном случае оказались самыми последними кто об этом узнает. если есть возможность перепостить и/или распостранить на русском в каком нибудь др. виде, это на мой взляд Ваш репост может очень помочь людям. . .

UPDATE 1: Теперь Есть название кредитного института который будет проводить снижение рейтинга.
снижение будет производится кредитным институтом Moody's
.

UPDATE  2: через 2.5 часа эта же информация появилась в газете Свенска Дагбладет.

update 3, final(?) update: почти 3 часа спустя, подтверждение информации, на этот разу же с самой страницы кредитного агенства Moody's: http://www.moodys.com/research/Moodys-takes-rating-actions-on-five-Swedish-banking-groups-outlooks--PR_246412?WT.mc_id=BankRatings2012

Moody's Investors Service has today downgraded the long-term debt and deposit ratings for two Swedish banking groups by one notch, one institution by two notches . . .

Лондон, 24 May 2012 -- Сервис для инверсторов компании Moody's сегодня понизил кредитный рейтинг по долгосрочным долгам и рейтинг по депозитам
для 2-ух банков на одну ступень и для 1-го финансового института на две(!!!) ступени. . .
rurik: (Default)

Swedish National Radio (SR) reporting about our poetry book / Шведское государственное радио о нашем сборнике стихов If you want to listen to it, you can click here / что бы послушать на прямую, кликаем сюда: http://db.tt/4D7VLQt  *special thanks goes to commrad [livejournal.com profile] abyssem: It was he who uploaded the file. Thanks to his knowledge in information technology ( IT ) we all can listen to this audiofile.  [livejournal.com profile] abyssem

http://dl.dropbox.com/u/14310817/IM%20Fr%20hj%C3%A4rta%20till%20for%20Mp3.MP3  

Book in 2 laungages / Книга на двух языках

Cover of the book / Omslagsbild från Hjärta till Hjärta

A distinctive feature of Swedish civil society is a set of associations of interest. Activities of associations are diverse and varied. Such public entity has published a book of verse and prose. And even in multiple languages. F.ex. there is a recently released a bilingual book "Heart to Heart." Its authors - members of the "Association for strengthening contacts between Sweden, Russia, Ukraine and Belarus (SKRUV).    Отличительной чертой шведского гражданского общества является множество объединений по интересам. Деятельность их разнопланова и многообразна. Такая общественная организация может издать, например, книгу: стихов и прозы. И даже на нескольких языках. Недавно вышел такой двуязычный сборник "От сердца к сердцу". Его авторы - члены Общества по укреплению контактов с Россией, Украиной и Беларусью (SKRUV).

Association SKRUV is 9 years old. Regarding the idea of the bilingual book we can hear in an interview from some of the books authors. Общество SKRUV существует в Швеции уже 9 лет. Об идее возникновения книги на двух языках рассказывают создатели и авторы сборника:  Lidia Elfstrand Lidia Elfstand tells us about the integration into the Swedish culture, language and society. And when it comes to the unique literature qualites of the book, we can hear about the from the other author of the book Leonid Pankratov. (The book is called from heart to heart). об интеграции в шведскую культуру, язык и общество, о преобладании сходства над различиями говорит Лидия Эльфстранд, а  свои соображения об уникальности сборника "От сердца к сердцу" / Från hjärta till hjärta добавляет еще один из его авторов Леонид Панкратов. Leon Pankratov

http://ruriktochkase.livejournal.com/17317.html

Names of all the translators and authors that took part in creating the book / все авторi и переводчикi (*in order of apearence in the book):  Maria Edström, Natasha Micharina, Sanny Hell, Anton Vlassiouk, Maxim Zamsjev, Elena Shatskikh, Lidia Elfstrand, Gunnar Barkenhammar, Lidia Göransson, Pavel Lodgauz, Leonid Pankratov, Valeri Redel, Natalia Seim .    P.S.: TNX to [livejournal.com profile] redrik_shukhart, the pic. has receved its present proportions, and has been used that way by Swedish radio.  Благодаря стараниям камрада [livejournal.com profile] redrik_shukhart, данный репортаж так же заполучил моё фото в нужном объём. теперь его продукция красуется на сайте государственного шведского радио. 18.10.2010

rurik: (Default)


С Россией
делаем дела?
избиратель
ответил - ДА!

*И в Шведции победила синяя коалиция и линия на сотрудничество с Россией.


На выборах 2010 года в Шведции, Социалдемократы потерпели сокрушительное поражение.
Напомню это именно с их стороны велась жесточайшая, порой популисткая критика российского газопровода.
Консерваторы (с тройкой Борг, Райнфельд, Бильд) выиграли с рекордным количеством голосов (в послевоенное время).
Консервативная партия занимала самую конструктивную позицию, по отношению к российскому газопроводу Нордстрим.

В последние дни предвыборной компании, левый блок, сильно остовавший на 3-4% в опросах решил разыграть российскую карту.Абсолютное большинство экономистов сходятся на том что Шведция выторговала выгодные условия и красиво разобралась с этим очень сложным вопросом. Но тем не менее, опозицией была сделана ставка на то, что далеко не всех устраивает такой конструктивный подход. Решили попугать избирателя русским газопроводом, русскими и объяснить насколько всё будет плохо, если предприятия ЕС увеличат свою конкурентно способность на русском топливе. На самых последних теледебатах, в прайм-тайм предвыборного вечера, когда обсуждаются только самые решающие вопросы, представитель левой коалиции очень строго интересовалась у опонента из правящей колаиции, а как собственно могло получится так что российской "трубе" быть?
И почему у шведских берегов будет российский газ?

Представитель правительства несколько удивлённо посмотрел на опозиционера, и проинформировал её о том, что труба предмет двухконечный.
"Газопровод этот, настолько же русский, насколько он и немецкий. Газ этот будет идти в ГЕРМАНИЮ" (c).
*слово Германия было подчёркнуто настолько чётко, что его наверника было слышно в Берлине, особенно в оффисе "Рургаз".

Затрагивание данного вопроса, в самый главный вечер дебатов, поднял этот и без того важный вопрос, ещё выше чем ранее в сознании избирателей.
Попытку попугать российской трубой, избиратель отценил по достоинству - социалдемократы с треском провалились. 
Наказ избирателей очевиден - созидайте, создавайте рабочие места, сотрудничайте с Россией !
 


rurik: (Default)



ANNONS:
репортаж о событии можно будет прочитать завтра в 00.01 Mск. времени

В субботу, 28 августа состоится презентация книги "От сердца к сердцу", первой книги, изданной под эгидой общества "Skruv". Книга составлена из стихов и рассказов, включённых в книгу на двух языках, русском и шведском. В книгу входят также произведения, Максима Замшева, главного редактора журнала "Российский колокол", и Елены Шацких, поэта, члена Союза писателей России МГО. Издание книги стало большим событием, как для общества "Skruv", так и для авторов. Елена Шацких приезжает из Москвы для того, чтобы присутствовать на презентации книги.

В программе: авторы прочитают некоторые свои произведения из книги, Елена Шацких расскажет о некоторых российских литературных журналах, Лидия Эльфстранд расскажет о Литературно дейтельности общества "Skruv".

Место: Ungdomens hus, по адресу Torpgatan 21, Мальме.
Координаты по GPS: 55,59687°N 13,00671°O
Карта

Время: суббота 28 августа в 13.00.

Подробности см. http://ruriktochkase.livejournal.com/  www.sweden4rus.nu  www.averkiev.com , www.skruv.org www.rurik.se 

Lördagen den 28 augusti utkommer boken Från hjärta till hjärta. Boken består av dikter och noveller på ryska och svenska. I boken medverkar dessutom Maxim Zamsjev, chefredaktör för tidskriften Rossijskij kolokol ("Rysslands klocka"), och Jelena Sjatskich (Lena Shatskikh), författare och översättare, medlem i Rysslands Författarförbund. Skruv inbjuder till boksläpp i närvaro av författarna. Jelena Sjatskich är särskilt inbjuden från Moskva för att vara med vid boksläppet och förmedla intryck från Moskvas litterära horisont. Presentation, högläsning, träff med författarna, signering och försäljning av böcker.

Plats: Ungdomens hus, Torpgatan 21, Malmö.
Gps-koordinater: 55,59687°N 13,00671°O Karta

Datum och tid: lördagen den 28 augusti kl. 13.00.

Språk: ryska och svenska.


rurik: (Default)

The increased interest in Russian literature in Stockholm, the homeland of the Nobel Prize.



Today (April 4th) a new book about Brodsky "Language is god" was published, by the famous Swedish writer Bengt Yangfeldt. (This is Eglish. vers. of interview, original in this journal here: http://ruriktochkase.livejournal.com/418.html ).

http://ruriktochkase.livejournal.com/418.html (Рус. версия)
http://ruriktochkase.livejournal.com/953.html  (Серб. версия)
http://ruriktochkase.livejournal.com/1890.html (Svensk version)

The increased interest in Russian literature in Stockholm, the home of the Nobel Prize.

Today (April 4th) a new book about Brodsky #Language is god # was published, by the famous Swedish writer Bengt Yangfeldt.
It is generally accepted that the increase of interest in a writer of any country, by Stockholm literary circles, increases the chances of writers from that country to receive a Nobel Prize in the future. In turn, the literature of the countries that already have Nobel laureates, is always more closely monitored by critics from Stockholm.
It creates a positive spiral, in which success breeds the new successes. It is possible that at the moment we are witnessing one of these turns of spiral.
Of course, for the perception of the establishment, it is very importantly, who is actually focusing the interest to the literature of a given country?
This it is not the wide popularity that matters, but official recognition of that writers or critics work.
It should be noted that when viewed from this perspective, the fact that Bengt Yangfeldt was awarded "August priset", the most prestigious national prize in Sweden, his attempt to focus public attention acquires special importance. In addition to literary critics, Yangfeldts work is widely recognized in scientific circles. So the news about the release of the new book by Yangfeld about Brodsky, at once became a sensation in the cultural life of the whole of Sweden.
The narration in the Yangfelds book is based on his friendship with Brodsky. Of course this fact gives the author a unique opportunity to tell the reader well-known biographical facts of Brodskys life as a wirter in a new light, but also share with the reader details of the inner world of man, a thinker, Joseph Brodsky.


Read more... )Read more... )

 

rurik: (Default)



 

English:  Well, here it is, our society, Rurik, on first chanel of Baltic TV. (I think its Ostankino chanel, baltic version)
very, very-very short interview. but on the other hand in the main newscast.
BTW:do you know how to cut in flv player?
and how does one inserts a cut from flv-player, does anybody know?

А вот собственно говоря и наше общество, Рурик на первом Балтийском канале.
балтийская версия Останкино ?
Совсем маленькое интервью . . .
но всё же в основном выпуске новостей.
как flv формат резать?
а как флв плеер в пост вставлять, никто не в курсе?

rurik: (Default)
Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии.



http://ruriktochkase.livejournal.com/1890.html SWEDISH VERSION

http://ruriktochkase.livejournal.com/753.html   ENGLISH VERSION

http://ruriktochkase.livejournal.com/953.html  SERB VERSION

Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии. Сегодня(8/4) вышла в свет новая книга друга Бродского, о Бродском - "Язык бог", известнейшего шведского писателя Бенгта Янгфельда.

Общепризнан тот факт, что увеличение интереса к писателю той или иной страны, в Стокгольмских литературных кругах, увеличивает шанс писателей из этой страны на получение нобелевской премии в будущем. В свою очередь, литература стран уже имеющих  нобелевских лауреатов, всегда более внимательно отслеживается Стокгольмскими критиками. istochnik http://blog.imhonet.ru/author/lechimsja/post/1607062/ Создаётся позитивная спираль, в которой успех порождает новые успехи. Возможно что и на данный момент мы наблюдаем витки одной из таких спиралей.

Конечно же, для восприятия истеблишментом, крайне важно, кто собственно обращает интерес к литературе той или иной страны? Здесь роль играет, не столько широкая популярность, сколько официальное признание творчества того или иного литератора.

Хотелось бы отметить что при рассмотрении с данной точки зрения, тот факт что Бенгт Янгфельд награждён "Авруст присет", самой престижной внутри-шведской премией, приобретает особую важность. Помимо литературных критиков, творчество Янгфельда широко признано и в научных кругах. Поэтому новость о выходе в свет новой книги Янгфельда о Бродском, в одночасье стала сенсацией в культурной жизни всей Швеции.

Повествование в книге Янгфельда основывается на его общении и дружбе с Бродским. Разумеется данный факт, даёт автору уникальную возможность расказать читателю как об общеизвестных, биографических фактах жизни писателя Бродского в новом свете, но так же и поделится с читателем деталями внутреннего мира человека, мыслителя Иосифа Бродского.

 спешу поделится с вами интервью любезно предоставленное нам Бенгтом Янгфельдом:

 

Read more - click HERE! )

 


rurik: (Default)


Я просто ВОЗБУЖДЁНА возможностями этого языка! (Анника Ланц)

lantz u mikrofona

Сегодня самая популярная ведущая шведского радио Анника Ланц, сделала русский язык "темой дня" своей авторской программы.
В прямом эфире она заявила: "Я просто ВЗОБУЖДЕНА возможностями этого языка!".
У каждой страны есть пара -тройка "культовых" ведущих. В Америке это Джэй Лено, Дейвид Леттерман, Конан О Брайян.
В Норвегии (да и в нордич. странах в целом) это Скавлан. В Швеции это Кристиан Лук и Анника Ланц. Интерес к программам Анники Ланц настолько велик, что даже !радио! трансляции, из её студии, не раз показывали в живую, по телевидению.
И вот сегодня одной из "тем дня" стала возможность "свободного порядка слов" в русском языке. Этот вопрос обсуждался через призму заголовков в российской прессе и тонкостей журналистского языка . В программе этот вопрос обсуждался с таким авторитетным "экспертом" в этом вопросе как корреспондент шведского радио в Москве. Из его слов было очевидно, что такие многослойные возможности в передачи различных оттенков смысла, которые присутствуют в русском, являются одной из самых сильных сторон этого языка. Приятно слушать такое о родном "великом и могучем". Не менее лестно звучит признание московского собкора в том, что это позволяет не только передавать широкую гамму настроений и чувств , но также, (что согласитесь, порою не менее важно), при желании делать тонкие намёки, и даже + читать между строк! Увы, при переводе на шведский вся эта лингвистическая радуга, как правило, блекнет, а от игры слов не остается даже и следа.
По ходу информации от корреспондента из Москвы Анника задавала восторженные вопросы об "этих русских" и об "их удивительном языке". Было очевидно, что она не равнодушна к данной теме.

  Read more... )

 

 

 

Read more... )

 


 

Read more... )

 

 

rurik: (Default)


Idag (8 / 4) publicerades en ny bok om Brodsky ”Språket är gud ", av den berömda svenska författaren Bengt Jangfeldt.
Det bör noteras att Bengt Jangfeldt har fått August priset ", det mest prestigefyllda svenska inrikes priset i litteratur. Utöver litteraturkritiker, är Jangfeldts verk erkända även inom vetenskapliga kretsar. (originalet i LJ http://ruriktochkase.livejournal.com/418.html) Därför blev nyheten om publiceringen av Jangfeldts nya bok om Brodsky, en omedelbar sensation i den kulturella Sverige.
Bokens berättelse baseras på Jangfeldts vänskap med Brodsky. Naturligtvis ger detta författaren en unik möjlighet att belysa både välkända, biografiska fakta i Joseph Brodskys liv i ett nytt ljus, och även dela med läsaren nya detaljer av människan och tänkaren Joseph Brodsky inre värld


Bengt Yangfeldt har gett oss en exklusiv intervju angående den nyutkomna boken, som ni kan läsa nedan:

Read more... )

 


Profile

rurik: (Default)
rurik

January 2013

S M T W T F S
  12345
67 89101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 02:06 am
Powered by Dreamwidth Studios