Я правильно поняла, что Вы - переводчик, Лео? - - - Лет 10 назад, я работал синхронным переводчиком (т.е. исключительно устные переводы). (просто на данный момент, довольно редко русский слышу, соотвественно без практики язык "ржавеет") 5 образования, в данной сфере имеется, но по рабочему диплому - экономист.
Мне кажется, что на каждом языке я - другая. - - - DITO!
Русский, для меня - эмоционален. Немецкий - интеллектуален и точен, английский - краток и богат в выражении. - - - вас никогда не интерессовал вопрос: насколько язык создавал особенности того или иного народа, а насколько народ создавал особенности того или иного языка? (естественно что во многом влияние взаимосвязанно, но всё же, возможно в чём-то больше? а в чём-то меньше?)
Но у меня языки больше аудиомедиа, то есть я воспринимаю на слух и глаз. - - - т.к. работал исключительно с синхроном, для меня тоже "аудио" основной способ восприятия.
no subject
Date: 2010-04-26 11:39 pm (UTC)- - -
Лет 10 назад, я работал синхронным переводчиком (т.е. исключительно устные переводы).
(просто на данный момент, довольно редко русский слышу, соотвественно без практики язык "ржавеет")
5 образования, в данной сфере имеется, но по рабочему диплому - экономист.
Мне кажется, что на каждом языке я - другая.
- - -
DITO!
Русский, для меня - эмоционален. Немецкий - интеллектуален и точен, английский - краток и богат в выражении.
- - -
вас никогда не интерессовал вопрос: насколько язык создавал особенности того или иного народа, а насколько народ создавал особенности того или иного языка? (естественно что во многом влияние взаимосвязанно, но всё же, возможно в чём-то больше? а в чём-то меньше?)
Но у меня языки больше аудиомедиа, то есть я воспринимаю на слух и глаз.
- - -
т.к. работал исключительно с синхроном, для меня тоже "аудио" основной способ восприятия.