rurik: (Default)
[personal profile] rurik

Swedish National Radio (SR) reporting about our poetry book / Шведское государственное радио о нашем сборнике стихов If you want to listen to it, you can click here / что бы послушать на прямую, кликаем сюда: http://db.tt/4D7VLQt  *special thanks goes to commrad [livejournal.com profile] abyssem: It was he who uploaded the file. Thanks to his knowledge in information technology ( IT ) we all can listen to this audiofile.  [livejournal.com profile] abyssem

http://dl.dropbox.com/u/14310817/IM%20Fr%20hj%C3%A4rta%20till%20for%20Mp3.MP3  

Book in 2 laungages / Книга на двух языках

Cover of the book / Omslagsbild från Hjärta till Hjärta

A distinctive feature of Swedish civil society is a set of associations of interest. Activities of associations are diverse and varied. Such public entity has published a book of verse and prose. And even in multiple languages. F.ex. there is a recently released a bilingual book "Heart to Heart." Its authors - members of the "Association for strengthening contacts between Sweden, Russia, Ukraine and Belarus (SKRUV).    Отличительной чертой шведского гражданского общества является множество объединений по интересам. Деятельность их разнопланова и многообразна. Такая общественная организация может издать, например, книгу: стихов и прозы. И даже на нескольких языках. Недавно вышел такой двуязычный сборник "От сердца к сердцу". Его авторы - члены Общества по укреплению контактов с Россией, Украиной и Беларусью (SKRUV).

Association SKRUV is 9 years old. Regarding the idea of the bilingual book we can hear in an interview from some of the books authors. Общество SKRUV существует в Швеции уже 9 лет. Об идее возникновения книги на двух языках рассказывают создатели и авторы сборника:  Lidia Elfstrand Lidia Elfstand tells us about the integration into the Swedish culture, language and society. And when it comes to the unique literature qualites of the book, we can hear about the from the other author of the book Leonid Pankratov. (The book is called from heart to heart). об интеграции в шведскую культуру, язык и общество, о преобладании сходства над различиями говорит Лидия Эльфстранд, а  свои соображения об уникальности сборника "От сердца к сердцу" / Från hjärta till hjärta добавляет еще один из его авторов Леонид Панкратов. Leon Pankratov

http://ruriktochkase.livejournal.com/17317.html

Names of all the translators and authors that took part in creating the book / все авторi и переводчикi (*in order of apearence in the book):  Maria Edström, Natasha Micharina, Sanny Hell, Anton Vlassiouk, Maxim Zamsjev, Elena Shatskikh, Lidia Elfstrand, Gunnar Barkenhammar, Lidia Göransson, Pavel Lodgauz, Leonid Pankratov, Valeri Redel, Natalia Seim .    P.S.: TNX to [livejournal.com profile] redrik_shukhart, the pic. has receved its present proportions, and has been used that way by Swedish radio.  Благодаря стараниям камрада [livejournal.com profile] redrik_shukhart, данный репортаж так же заполучил моё фото в нужном объём. теперь его продукция красуется на сайте государственного шведского радио. 18.10.2010

Date: 2010-10-31 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
Лео, давно у тебя не был в гостях. Да я вообще сейчас редко бываю в ЖЖ. Но вот увидел вашу книжку и решил отметиться. Молодцы, взяли и сделали. Я знаю как много проектов завершалось громкими словами, а у вас результат. Скажи, а какая реакция, была у шведов на выпуск такой книги? Мне это интересно с чисто профессиональной точки зрения, так как есть один очень похожий проект,в котором возможно я приму участие.

Date: 2010-11-01 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
Да я вообще сейчас редко бываю в ЖЖ.
- - -
prochital tvoju Pragu. zhiznenno, dinamichno. ponravilos'.

Скажи, а какая реакция, была у шведов на выпуск такой книги?
- - -
poka tol'ko polozhitel'naja. no vot naskol'ko polozhitel'naja, eto ja dumaju my uznajem tol'ko posle togo kak budet prisuzhdatsja integracionnaja premija.

так как есть один очень похожий проект,в котором возможно я приму участие.
- - -
aaallright!
sounds intresting!
keep asking, will help the best I can!

Date: 2010-11-01 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
Я не говорю, о каких-то материальных проявлениях, типа премии, или официального одобрения, а вот именнно настрой общественности: доброжелательный или индефирентный?

Date: 2010-11-01 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
однозначно позитивный!

a u samih kak s biligual'noj poezijej?

Date: 2010-11-01 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
Я поэзией никогда не занимался, это не мой вид
"многоборья", но вот выпуск книги прозы, такого же образца как у вас, т.е. двуязчной был бы интересен. Но понятно, что это был бы не бизнес проект, а чисто гуманитарный. Т.е. требующий личных затрат. У вас, как я понимаю из комментов, так же обстоит дело. То есть оплачивали издание сами, или были какие-то спонсоры?

Date: 2010-11-01 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
тираж покрывался гарантиями общества Скрув.
ни мы с них, ни они с нас ничего не получили,
а работали так сказать на взаимно альтруистических основах :)

энихау, а как у вас там всё с этим прошло`?

Date: 2010-11-01 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
энихау, а как у вас там всё с этим прошло`?
Вопрос не понял?
В свою очередь у меня вопрос:общества Скрув, это что, какая-то организация, которая связана с русской культурой?

Date: 2010-11-01 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
ну всмысле когда у вас ваш двуязычный сборник прозы издавали,
как там у вас всё это прошло? какая реакция?

Date: 2010-11-01 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
В Германии очень много чего издавали двуязычного, здесь русских, а точнее русскоговорящих, то ли два, то ли три миллиона. Так что было все. Однако, лично я в гуманитарных акциях не участвовал, только бизнес. Но думаю, что пришло время, когда я могу позволить себе такую роскошь.

Date: 2010-11-01 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
NICE!
sounds very-very nice!
мимоходом, подписываюсь на книгу с автографом! ;)
может махнёмся неглядя?

Date: 2010-11-01 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
да, так оно и есть. Скрув = общество по развитию контактов между россией, украиной и беларусией.
у вас наверное тоже подобных организаций много?

Date: 2010-11-01 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] bro-thers.livejournal.com
Тогда понятно. Мы если будем что-то делать, то постараемся сами. То есть издать на средства тех, кто будет участвовать в сборнике. Но, это пока только планы, а у вас реальность. Молодцы! Ещё раз поздравляю. И желаю дальнейших творческих успехов.

Profile

rurik: (Default)
rurik

January 2013

S M T W T F S
  12345
67 89101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 09:57 am
Powered by Dreamwidth Studios