rurik: (Default)
[personal profile] rurik

Swedish National Radio (SR) reporting about our poetry book / Шведское государственное радио о нашем сборнике стихов If you want to listen to it, you can click here / что бы послушать на прямую, кликаем сюда: http://db.tt/4D7VLQt  *special thanks goes to commrad [livejournal.com profile] abyssem: It was he who uploaded the file. Thanks to his knowledge in information technology ( IT ) we all can listen to this audiofile.  [livejournal.com profile] abyssem

http://dl.dropbox.com/u/14310817/IM%20Fr%20hj%C3%A4rta%20till%20for%20Mp3.MP3  

Book in 2 laungages / Книга на двух языках

Cover of the book / Omslagsbild från Hjärta till Hjärta

A distinctive feature of Swedish civil society is a set of associations of interest. Activities of associations are diverse and varied. Such public entity has published a book of verse and prose. And even in multiple languages. F.ex. there is a recently released a bilingual book "Heart to Heart." Its authors - members of the "Association for strengthening contacts between Sweden, Russia, Ukraine and Belarus (SKRUV).    Отличительной чертой шведского гражданского общества является множество объединений по интересам. Деятельность их разнопланова и многообразна. Такая общественная организация может издать, например, книгу: стихов и прозы. И даже на нескольких языках. Недавно вышел такой двуязычный сборник "От сердца к сердцу". Его авторы - члены Общества по укреплению контактов с Россией, Украиной и Беларусью (SKRUV).

Association SKRUV is 9 years old. Regarding the idea of the bilingual book we can hear in an interview from some of the books authors. Общество SKRUV существует в Швеции уже 9 лет. Об идее возникновения книги на двух языках рассказывают создатели и авторы сборника:  Lidia Elfstrand Lidia Elfstand tells us about the integration into the Swedish culture, language and society. And when it comes to the unique literature qualites of the book, we can hear about the from the other author of the book Leonid Pankratov. (The book is called from heart to heart). об интеграции в шведскую культуру, язык и общество, о преобладании сходства над различиями говорит Лидия Эльфстранд, а  свои соображения об уникальности сборника "От сердца к сердцу" / Från hjärta till hjärta добавляет еще один из его авторов Леонид Панкратов. Leon Pankratov

http://ruriktochkase.livejournal.com/17317.html

Names of all the translators and authors that took part in creating the book / все авторi и переводчикi (*in order of apearence in the book):  Maria Edström, Natasha Micharina, Sanny Hell, Anton Vlassiouk, Maxim Zamsjev, Elena Shatskikh, Lidia Elfstrand, Gunnar Barkenhammar, Lidia Göransson, Pavel Lodgauz, Leonid Pankratov, Valeri Redel, Natalia Seim .    P.S.: TNX to [livejournal.com profile] redrik_shukhart, the pic. has receved its present proportions, and has been used that way by Swedish radio.  Благодаря стараниям камрада [livejournal.com profile] redrik_shukhart, данный репортаж так же заполучил моё фото в нужном объём. теперь его продукция красуется на сайте государственного шведского радио. 18.10.2010

Date: 2010-11-01 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] olgina67.livejournal.com
а что, это вот так вот просто? да я бы с удоволъствием превеликим, но абсолютно с этим миром не знакома и понятия не имею, что делать и с чего начать. а в общем-спасибо огромное за выскую оценку т.с. :)))

Date: 2010-11-02 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
well, first things first:
"imposible is nothing", right?!
это конечно как "творческий максимум", но всё же...

далее, всё конечно же зависит от того есть ли возможность найти спонсоров?
*если есть, то тогда это конечно всё в разы облегчает :)

Date: 2010-11-02 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] olgina67.livejournal.com
откуда, какие спонсоры... :( так что уже забыла про эту идею :)

Date: 2010-11-02 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
нууу... если не спонсоры, тогда возможна есть какая-то организация?

Date: 2010-11-02 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] olgina67.livejournal.com
в этой среде надо крутиться, а я вот как-то не кручусь :) посмотрим, может случай поможет :)

Date: 2010-11-02 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
Touché madame Olgina, touché!!!

Date: 2010-11-02 09:52 pm (UTC)

Date: 2010-11-02 02:56 am (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
and as far as high grade goes:да и не только отценка. читаю посты тысячами.
(естественно многое бегло).соответственно как говорится "всего не упомнишь".так что когда на вскид можешь достаточно точно вспомнить сразу несколько постов,одного и того же автора, то тут уж остаётся только признать - посты запоминающиеся, хорошо сделанные(оформленные), ну и самое главное интересно написаные.

Date: 2010-11-02 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] olgina67.livejournal.com
гм, еще раз мерси преогромное , бальзам т.с. на раны :)

Date: 2010-11-02 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
окей, фрау Ольгина,
вам само собой це виднее,
алé . . . як я о тем мыслим...
так на худой конец есть ещё и вариант с книгой в жж формате.
я уж там не помню точно, сколько там их книги стоили,
но вроде чуть ли не всего 10$, а может и того меньше.
(всмысле если издавать всего 2-3 экземпляра).
на амазоне, там тоже какие-то совершенно детские цены,
но там вроде чуть побольше тираж нужен.
(сколько минимум я не помню).
эниуэи... чисто ИМХО, когда так оформлено, то это однозначно имеет смысл.
на мой личный взгляд, такие материалы в книжной форме было бы приятно подержать в руках.

Date: 2010-11-02 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] olgina67.livejournal.com
хм, это идея, буду копать в этом направлении :) пасиб за подсказки :)))

Profile

rurik: (Default)
rurik

January 2013

S M T W T F S
  12345
67 89101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 02:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios