rurik: (Default)
[personal profile] rurik

Swedish National Radio (SR) reporting about our poetry book / Шведское государственное радио о нашем сборнике стихов If you want to listen to it, you can click here / что бы послушать на прямую, кликаем сюда: http://db.tt/4D7VLQt  *special thanks goes to commrad [livejournal.com profile] abyssem: It was he who uploaded the file. Thanks to his knowledge in information technology ( IT ) we all can listen to this audiofile.  [livejournal.com profile] abyssem

http://dl.dropbox.com/u/14310817/IM%20Fr%20hj%C3%A4rta%20till%20for%20Mp3.MP3  

Book in 2 laungages / Книга на двух языках

Cover of the book / Omslagsbild från Hjärta till Hjärta

A distinctive feature of Swedish civil society is a set of associations of interest. Activities of associations are diverse and varied. Such public entity has published a book of verse and prose. And even in multiple languages. F.ex. there is a recently released a bilingual book "Heart to Heart." Its authors - members of the "Association for strengthening contacts between Sweden, Russia, Ukraine and Belarus (SKRUV).    Отличительной чертой шведского гражданского общества является множество объединений по интересам. Деятельность их разнопланова и многообразна. Такая общественная организация может издать, например, книгу: стихов и прозы. И даже на нескольких языках. Недавно вышел такой двуязычный сборник "От сердца к сердцу". Его авторы - члены Общества по укреплению контактов с Россией, Украиной и Беларусью (SKRUV).

Association SKRUV is 9 years old. Regarding the idea of the bilingual book we can hear in an interview from some of the books authors. Общество SKRUV существует в Швеции уже 9 лет. Об идее возникновения книги на двух языках рассказывают создатели и авторы сборника:  Lidia Elfstrand Lidia Elfstand tells us about the integration into the Swedish culture, language and society. And when it comes to the unique literature qualites of the book, we can hear about the from the other author of the book Leonid Pankratov. (The book is called from heart to heart). об интеграции в шведскую культуру, язык и общество, о преобладании сходства над различиями говорит Лидия Эльфстранд, а  свои соображения об уникальности сборника "От сердца к сердцу" / Från hjärta till hjärta добавляет еще один из его авторов Леонид Панкратов. Leon Pankratov

http://ruriktochkase.livejournal.com/17317.html

Names of all the translators and authors that took part in creating the book / все авторi и переводчикi (*in order of apearence in the book):  Maria Edström, Natasha Micharina, Sanny Hell, Anton Vlassiouk, Maxim Zamsjev, Elena Shatskikh, Lidia Elfstrand, Gunnar Barkenhammar, Lidia Göransson, Pavel Lodgauz, Leonid Pankratov, Valeri Redel, Natalia Seim .    P.S.: TNX to [livejournal.com profile] redrik_shukhart, the pic. has receved its present proportions, and has been used that way by Swedish radio.  Благодаря стараниям камрада [livejournal.com profile] redrik_shukhart, данный репортаж так же заполучил моё фото в нужном объём. теперь его продукция красуется на сайте государственного шведского радио. 18.10.2010

Date: 2010-11-02 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
да, мне этим и нравится Европа: все близко, все во взаимодействии, никуда не денешься, выучишь язык и будешь общаться с людьми из других стран=)

Date: 2010-11-02 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
впринципе, чисто теоретически,
от границы МСК, до Беларуси и Украины, не так уж и далеко...
кажется км 300?

Date: 2010-11-02 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
я знаю, что от Питера до Киева ехать на поезде 24 или 28 часов, до Минска - еще меньше. это с простоями на границе. и у нас учится много ребят из Белоруссии, вот из Украины никого не знаю. я знакома с ними, но в круг общения не попали=)

Date: 2010-11-02 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
a kak naschot Estoncev?
*do tuda to vobshe rukoj podat'.

Date: 2010-11-02 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
эстонцы учатся. как раз в субботу познакомилась с первокурсником по имени Янус=)

Date: 2010-11-02 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
нннда...
есть такое имя..
интересно наверно было когда анатомию на латыне проходили...

а вот сейчас слово *нус...
что оно означает?
кто нибудь? Янус?

Date: 2010-11-02 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
все допрашивала его, что означает. он ничего вразумительного не ответил. сказал только, что в каких-то российских документах его записали, как, простите, Йанус. ну, так перевели имя Janus=)))))

Date: 2010-11-02 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
да ладно?
серьёзно что ли ничего не ответил ????????
наверное совсем парень по русски плохо.

1. янус: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BD%D1%83%D1%81
2. на угрофинских янус, он же Иоан (как напр. иоан предтечье)
3. соотв. наше иван купало в финляндии = Юханнус (ну янус всмысле)
*очь сильно удивлюсь если в Этонии это не так.

Date: 2010-11-02 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
да нет, говорит нормально. но я имею ввиду, ничего нового кроме того, что в Вики выложено, я от него не узнала=)
спасибо за столь подробную справку)))

Date: 2010-11-02 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
always welcome! :)
если он чуть более разговорчивый чем стереотип эстонеца в русских анегодтах, то ведь можно его на эту тему пораспрашивать.
уверен в питере, что-то такое эстонское должно быть! :=)
*и даже если он не разговаривает, он запросто может хорошо петь & разбиратся в музыке.
ты его на эту тему не "прощюпывала" ?

Date: 2010-11-02 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
пока еще нет, все впереди=))))) но он очень разговорчивый, так что будет несложно=)

Date: 2010-11-02 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
вобще, учитывая тот факт, что ты далеко не молчунья,
услышать от тебя описания кого либо как разговорчивого,
а тем более эстонца, наводит на мысль...
ДЕЙСТВИТЕЛьНО не сложно будет!

btw: as far as his cyrilic spelling of last name goes,
ему ещё повезло, что два "а" подряд не поставили...
а то ведь советские бюрократы наверное могли бы..

Date: 2010-11-02 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
наверное, могли бы=)))))
это я в инете не молчунья, а в реале стараюсь лишний раз не болтать=)

Date: 2010-11-02 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
ja-ja!
naturlich!
(пссст!*подносит палец к губам): конспирацию надо соблюдать!

Date: 2010-11-02 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
угу, угу=)

Date: 2010-11-02 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
on more serious note,
я всё это спрашиваю,
так как если есть к такому плану хэппенингам интерес,
то билингуальное как правило часто привлекает именно иностранцев.
*по понятным причинам. ну вот...
ну и соотв. возможно у него узнать можно.
а можно и вобще что-то на пару, самим "замутить" :)
*например просто "фристайл-рэп" на плеер записать :)

Date: 2010-11-02 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
ох, все сложно=)
я вот вспомнила, что китайцы часто просятся в гости, чтобы их поднатаскали в русском=)

Date: 2010-11-02 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
ну так, с ними ved тоzhe можно. :)

Date: 2010-11-02 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
конечно=) только все равно все держатся своими группами. таких китайцев крайне мало. чаще они заканчивают универ, так и не научившись говорить по-русски=))))

Date: 2010-11-02 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
заканчивают универ, так и не научившись говорить по-русски=))))
- - -
eto KAK?!

Date: 2010-11-02 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
бОльшая часть иностранцев изучает все на английском языке. вот так и получается

Date: 2010-11-02 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
медицину на англиском ???
ничего себе?!
так у вас и преподователи иностранцы?

Date: 2010-11-02 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
нет, преподаватели русские, говорят на английском. довольно неплохо=) правда, ребятам все равно с больными приходится разговаривать на русском. выглядит это так: у нас один пациент = один студент, у них - один пациент = ~10 студентов =)))))

Date: 2010-11-02 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com
у них - один пациент = ~10 студентов =)))))
- - -
я именно об этом в первую очередь и подумал.
(термины, то они всеравно во много на латыне,
а вот дядя вася, ни "абрус-кадабрус температурус", "хав ду ю ду" с китайским акцентом не поймёт.
так как это выглядит-то, если они всёравно по русски не говорят?
с переводчиком по больнице ходят?
или к каждой группе по 10, по одному преподавателю?

Date: 2010-11-02 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com
у нас все группы по 10, а то и меньше человек. в моей группе 7 человек. и это не иностранная группа=)
ну, как это выглядит... все равно один-два человека в группе более ли менее знают русский, они и вещают. остальные стоят с умным видом в группе поддержки=)
опять же, есть разные группы. есть вполне смышленные и адекватные ребята, которые выучили язык. но вот среди китайцев лентяев больше всего. об этом и преподы говорят

(no subject)

From: [identity profile] ruriktochkase.livejournal.com - Date: 2010-11-03 02:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] silky-gold.livejournal.com - Date: 2010-11-03 04:43 pm (UTC) - Expand

Profile

rurik: (Default)
rurik

January 2013

S M T W T F S
  12345
67 89101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:28 am
Powered by Dreamwidth Studios